레이블이 English인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 English인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2016년 5월 13일 금요일

영어 말하기 - 한국말 바로하기

한국말 바로하기를 통한 말덩어리 순서 익히기

1. 뭐 어떻다.
->내 먹는다.
->내 (어떤 나냐면?) 잘생긴 (내) 먹는다.
->내 (어떤 나냐면?) 잘생기고 착한 (내) 먹는다.

첫 번째, 주어에 말덩어리들이 붙으면서 길어진 경우이다.

2. 뭐가 어떻다.
->내가 먹는다.
->내가 사과 먹는다.
->내가 사과 (어떤 사과냐면?) 빨간 사과 먹는다.
->내가 사과 (어떤 사과냐면?) 빨갛고 엄마가 사준 사과 먹는다.

두 번째, 목적어에 말덩어리들이 붙으면서 길어진 경우이다.

3. 뭐가 어떻다.
->내 먹는다.
->내 사과를 먹는다.
->내 (어떤 나냐면?) 잘생긴 (내) 사과 먹는다.
->내 (어떤 나냐면?) 잘생기고 착한 (내)가 사과 (어떤 사과냐면?) 빨갛고 엄마가 사준 사과 먹는다.

셋 째, 주어와 목적에에 말덩어리들이 붙으면서 길어지는 경우이다.

본인이 내 뱉는 한국말을 "뭐가 어떻다." 어순으로 바꿔보는 연습을 하면 영어 말덩어리 순서 익히기를 할 수 있다.

예) 언제까지 끝낼 수 있어? (흔히 한국사람 사이에서 내뱉는 말)
-> (당신은 이일을) 언제까지 끝낼 수 있나(요)? (정확한 한국어 문장)
정확한 한국어 문장을 만들 수 있다면, 영어로 내뱉으면 된다.


영어는 "주어 + 동사 + 목적어"라는 한 가지 형태만 있다고 생각하자.
예문은 물어보는 문장이지만, 단순한 문장으로 만들어 보자.

1. You finish this job. (당신이 끝낸다. 이 일을)
여기에 할 수(끝낼 수)라는 뉘앙스를 첨부하면,
2. You can finish this job. (당신은 끝낼 수 있다. 이 일을)
언제 끝낼 수 있는지 물어보고 있으니,
3. When can you finish this job? (언제 당신이 끝낼 수 있어? 이 일을)



2016년 4월 12일 화요일

영어 말하기 - 간단한 형태

영어 말하기를 위해서, "영어 말하기" 개념을 머리속에 정립할 필요가 있다.
머리가 이해하지 못하면, 그렇을 이용해서 "생각"을 "말 덩어리"로 변환하기는 99.99% 불가능한 일이될 것이다.

한 마디로 정리하면, 영어는 다음의 형태이다!!!

뭐가 어떻다.

음... 무슨 소리인가. 흔히 알고 있던, 5형식도 아니고, 주어 + 동사 + 목적어도 아니고... 뭐가 어떻다니... 도대체 뭐가 어떻다는 것일까?

흔히 우리가 격은 상황을 머리속에 떠올려 보자.

직장 상사가 흔히 하는 말. "언제 끝나?"
첫째 딸이 흔히 하는 말. "사과 먹고 싶어."

우선, 이 두 번째부터 시작해 보자. 썩 좋은 예문은 아니지만, 우선 시작은 두 번째 한 마디면 충분하다.

어떻게 영어를 뱉아야 할까?
대부분 머리속에 떠오른 것은,

Apple eats.

흠... 뭐가 잘못된 것일까?먼저 앞에서 정의한 것과 같이 "뭐가 어떻다"라는 틀에 맞혀보자.
"사과(가) 먹었다" 인가? "내(가) 사과(를) 먹었다." 인가?
"사과 먹고 싶어."라고 한국말을 했다면, 정확히 "내(가) 사과(를) 먹고 싶어."라는 말을 하고 싶었을 것이다. 하지만, 언어는 엄청나게 경제적인 것을 추구하고 있기 때문에, 반복이 발생하면, 반복을 생략했을 때, 뜻(생각)이 전달되면 생략하게 된다. 물론 생략의 과정은 사회적 합의가 필요한 것이며, 암묵적으로 합의된 것들이 언어 생활에 나오게 된다. 이 생략의 과정은 한국말의 특징만은 아니고, 영어도 같은 특징을 가지고 있다.

6살된 "지후"의 언어 습관을 관찰해 보면, 다음과 같이 말한다.
"지후, 사과 먹고 싶어."
9살된 "지원"이의 언어 습관을 관찰하면 다음과 같다.
"사과 먹고 싶어."

즉, 지후는 "뭐가 어떻다"라는 틀에 맞게 언어 생활을 하지만, 지원이는 굳이 반복적으로 본인이 뭔가를 하고 싶다는 것을 말할 때는 말하는 주체인 본인을 굳이 말하지 않아도 뜻이 전달되는 것을 알고 있는 것이다.

영어를 정확히 구사하기 위해서는 내가하는 한국말을 정확히 이해해야 하고, 머리에 그림(이미지)을 그릴 수 있어야 한다.
내(가) 사과(를) 먹는 것인지, 사과(가) 나(를) 먹는 것인지.

영어 말하기 - 말이란

영어는 "말 덩어리"들이다.
한국어는 나의 "생각 덩어리"를 "말 덩어리"로 표현한 것이다.
한국인인 나에게 영어는 결코 쉽지 않았다.

내가 한국말을 하는 것은 내 생각을 한국말 덩어리로 다른 사람에게 전달해 주는 것이다.
그런데, 영어라는 것을 처음 접하게 되면, 내가 뱉는 (한국)말을 영어로 바꾸는 과정을 거치게 된다.
반대로 영어 말은 듣게 되면, 영어를 한국말로 바꿔서 머리 속에서 다시 정리하는 과정(머리에 그림을 그리는 과정)을 거치게 된다.
즉, 생각과 영어 사이에 한국말이 있기 때문에 영어가 잘 안되는 것이다. 이것은 불행이자 다행이다. 이 글을 읽은 대부분의 사람들은 영어가 익숙하지 않을 것이다. 그렇다고, 생각과 영어 사이에 있는 한국말을 없앨 순 없다. 또한 없애서도 안된다.
아마도, 저 한국말을 없애기 위해서 그토록 학원과 영어 교재에 돈을 투자했는지도 모를 일이다.

가능하다면, 아래 그림과 같이 영어의 위치를 생각쪽으로 당겨준다면, 어떨까?
이렇게 하기 위해선, 한국말로 된 아주 간단한 영어 말하기 틀(Frame)을 만들면 된다.
앞으로 이 간단한 틀이 어떻게 생겨 먹었는지 설명해 보도록 하겠다.